|
Sonet między ktosiem a cosiem od czasu do czasu ktoś pyta czy moje wiersze ktoś tłumaczy a to jest powód do rozpaczy bo w tłumaczeniach wciąż coś zgrzyta w esperanto piszę dlatego by w każdym zakątku na świecie w każdej gminie w każdym powiecie ktoś mógł przeczytać coś mojego kiedy ktoś mój wiersz źle przełoży nie mogę się temu sprzeciwiać z braku dowodów – dopust Boży prosty wniosek z tego wynika gdy ktoś chce coś mego podziwiać to niech się nauczy języka Jan Stanisław Skorupski Saanen, 24 maja 2009 » Pieszo od Saanen w lipcu 2006 » Pieszo od Saanen w maju 2009 » REFLEKSJE W STANIE PRZEDOJRZAŁYM |
|
©2009 Jan Stanisław Skorupski
(jss@skorupski.com) www.skorupski.com design Kilu |