|
Sonet o trudnym ESPERANTO esperanto - łatwym językiem nie jest jak się go wciąż opiewa początek każdego olśniewa lecz później łączy się z unikiem przetłumaczony tekst z polskiego na esperanto brzmi swobodnie odwrotnie - mało wiarygodnie z braku słowa odpowiedniego oferty w słownikach są dziwne jeżeli nie całkiem dziwaczne nieprecyzyjne lub naiwne kiedy przekładam wiersz dosłownie powstają pojęcia opaczne zmieniam treść do sensu stosownie Wenecja, 2 stycznia 2011 » Wenecja 2011 » Refleksje w stanie przedojrzałym |
|
©2011 Jan Stanisław Skorupski
(jss@skorupski.com) www.skorupski.com design Kilu |